公众号描述
1.冷嘲热讽
make snide comments
冷嘲热讽单从字面意思去翻译永远翻不出精髓,因为这是一种惯用表达,需要匹配英语文化中的惯用表达,只有这样才会地道。在英语中,用snide comments表达,这里snide是恶意的,挖苦的意思,组合起来就是恶意挖苦别人的评论。在具体使用时需要如视频中可以用make snide comments.
2 某人特意来,某人专门来做某事,我费劲巴拉地来
go out of ones way to do sth
这是一种非常复杂的意思,强调自己不方便或要很麻烦做某事,然后要突破这些不方便并且不嫌麻烦地把某事做了。用的词组是go out of ones way to do sth. 比如:He went out of his way to introduce me to everyone there 他特意把我介绍给了在那的所有人。视频中也用到了这个词: I went out my way to be here today to have my case heard. 也是强调自己不方便,很忙,但还是抽出时间赶紧过来。
3 把某人狠批了一顿; 被批了 = Chew somebody out
这也是一种非常口语的表达,书面语无法准确表达。英语中用chew out, chew somebody out. 这里用了chew sbs ass out是用来加重语气。最直接对应的中文口语表达就是把某人批了一顿。如下文,说道,we just get our ass chewed out last time.
4 争取更多,赢得更多的时间
buy time
这里不使用make time, make time 是抽出时间来,虽然在中文里有寸金难买寸光阴的说法,但是在西方国家,还是强调金钱的力量,buy time.
5 背着某人跟某人说了
talk with someone behind ones back
Behind ones back背着某人,还可以用在背着某人做某事。比如:Carla made fun of him behind his back,意思是carla背地里取笑他。
如果您都认真看完了,恭喜您,您前途无量。
其实大多数时候那些所谓自己能听懂美剧的,只能说听个大概。但是如果在工作中,比如你在谈一个工程合同,或者你在讨论一个重要问题,那就要求你你能准确理解每一句的意思。要不然,你就不知道对方在说什么,那你的职场生涯也就挫下去了半截。
如果您希望,还请您转发,分享。
半岛华人
第一次接受赞赏,亲,看着给啊
便民信息
更多推荐阅读